Genesis, Exodus, Levitucus . . .
The first five books of the German bible are Mose 1-5. This is an interesting little tidbit. Today at church we listened to a message from Mose 2.
I also learned that just as there are different English translations, the German translation is different still. The German bible describes Moses' consecrations of priests as "filling their hands". While the English term "consecration" and "ordination" are big religious terms, the German translation "filling their hands" provides a pretty good visual. Moses was to fill the hands of the priests before he sent them out to do ministry.
Today we tried church number vier. It was a German church with English translation. Like one of the other churches we went to, we worshiped at this church in German and English, but there was a lot more German going on here. I think German worship songs are so beautiful and I doubt that I really need to know what I'm saying anyway so for now I just read the words and try to sing along.
The message was good too. I must say I am still trying to get used to the translation. Sometimes it takes twice as long for the German translation of an English sentence. And the 30 minute message turns into an hour when the whole thing is repeated.
The kids enjoyed their class as well. They also have a German teacher with an English translation. Most of the kids spoke German but the kids still played and learned about Moses and marching around in the desert. The English speaking teacher talked to me after class and told me the boys participated and seemed to enjoy themselves. She is and English speaker and seemed very pleased that we were visiting. She suggested that we go to her house for dinner sometime. This is what you do when you are starving for easy conversation, you invite the first English speaking family you meet over for dinner.
So, we are going to go back to this church in the coming weeks to see if this is the place we want to call our church home.
I also learned that just as there are different English translations, the German translation is different still. The German bible describes Moses' consecrations of priests as "filling their hands". While the English term "consecration" and "ordination" are big religious terms, the German translation "filling their hands" provides a pretty good visual. Moses was to fill the hands of the priests before he sent them out to do ministry.
Today we tried church number vier. It was a German church with English translation. Like one of the other churches we went to, we worshiped at this church in German and English, but there was a lot more German going on here. I think German worship songs are so beautiful and I doubt that I really need to know what I'm saying anyway so for now I just read the words and try to sing along.
The message was good too. I must say I am still trying to get used to the translation. Sometimes it takes twice as long for the German translation of an English sentence. And the 30 minute message turns into an hour when the whole thing is repeated.
The kids enjoyed their class as well. They also have a German teacher with an English translation. Most of the kids spoke German but the kids still played and learned about Moses and marching around in the desert. The English speaking teacher talked to me after class and told me the boys participated and seemed to enjoy themselves. She is and English speaker and seemed very pleased that we were visiting. She suggested that we go to her house for dinner sometime. This is what you do when you are starving for easy conversation, you invite the first English speaking family you meet over for dinner.
So, we are going to go back to this church in the coming weeks to see if this is the place we want to call our church home.
Comments